Verše z Vysočiny budou poprvé přeloženy do japonštiny
Havlíčkův Brod/Svitavy – Verše básníka z Vysočiny Tomáše Zdechovského se v těchto dnech překládají do japonštiny. Příští rok budou reprezentovat Českou republiku v Tokiu při prezentaci současné české kultury. Zdechovský se tak zařadil mezi několik málo českých básníků, jejichž poezie se dočkala přeložení do jazyka samurajů a básní haiku. „Překlad poezie je vždy náročná činnost, zvláště u takových veršů, které píše Tomáš Zdechovský. Proto jejich překlad do japonštiny určitě nebude doslovný, ale vystihovat spíše pocity,“ přibližuje tvorbu bohemistka Klára Butulová. Zdechovský často pracuje se slovy a jejich obsahy a nahlíží na věci jiným pohledem. Jeho básně jsou dynamické a nutí čtenáře zamýšlet se nad obyčejnými věcmi. To je důvod, proč je tolik oblíbený u mladé generace a také to, proč byly vybrány právě jeho básně, aby reprezentovaly Českou republiku v zahraničí. Básně, které jsou inspirovány Vysočinou, nebudou přeloženy do cizího jazyka poprvé. Svého překladu se dočkaly do angličtiny, němčiny, italštiny, francouzštiny, ruštiny, ukrajinštiny, slovenštiny a také do novodobé hebrejštiny. Ze sedmdesáti autorů vybrali Tomáš Zdechovského Autor Tomáš Zdechovský se narodil v Havlíčkově Brodě a celé mládí prožil na Vysočině. V roce 1999 se stal vůdčí osobností básnické skupiny Přátelé tichého dotyku a zveřejnil její manifest ostře protestující proti konzumnímu způsobu života a vytlačení kultury a duchovna na okraj společnosti. Jeho básně vyšly v mnoha revue a literárních časopisech po celém světě, v Česku například v Literárních novinách, Meridian nebo literární revue Koridor.
Kontakt
Commservis.com, s.r.o.
Komunikační a PR agentura
Piletická 486/19
503 41, Hradec Králové
Telefon: +420 604 290 700
E-mail: info@commservis.com
http://www.commservis.com
Kontaktní manažer: Luboš Tomíček
Jednatel
Email: lubos.tomicek@commservis.com